No exact translation found for بموجب أحكام القانون

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic بموجب أحكام القانون

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'incitation à la prostitution d'enfants est passible de peines beaucoup plus lourdes que dans la législation précédente, tout comme la traite d'enfants.
    وبموجب أحكام القانون الجديد، يحمل تحريض الطفل على ممارسة البغاء عقوبة أشد وكذلك الاتجار بالأطفال.
  • Celle-ci est-elle permise par les législations nationales? Est-elle envisageable au regard du droit international?
    فهل تجيز التشريعات الوطنية ذلك؟ وهل يجوز القيام به بموجب أحكام القانون الدولي؟
  • Cette mesure est-elle permise par les législations nationales? Est-elle envisageable au regard du droit international?
    هل تجيز التشريعات الوطنية هذا الإجراء؟ وهل يجوز القيام به بموجب أحكام القانون الدولي؟
  • Pour faire reconnaître la décision d'un tribunal étranger, il faut une requête spécifique à cet effet auprès de la Cour suprême, conformément au Code de procédure civile.
    وللاعتراف بقرار محكمة أجنبية، ينبغي تقديم طلب خاص إلى المحكمة العليا بموجب أحكام قانون الإجراءات المدنية.
  • Les transferts des fonds sont soumis à des contrôles, uniquement par les dispositions de la loi sur le blanchiment.
    ولا تخضع التحويلات لإجراءات المراقبة إلا بموجب أحكام القانون المتعلق بغسل الأموال.
  • Les infractions peu graves s'entendent des actes intentionnels pour lesquels la peine maximale prévue dans le présent Code pénal ne dépasse pas deux ans de privation de liberté, ainsi que des actes d'imprudence pour lesquels la peine maximale prévue dans le présent Code pénal ne dépasse pas cinq ans de privation de liberté.
    الجرائم قليلة الشناعة تشمل الأفعال العمد التي يعاقب على ارتكابها، بموجب أحكام القانون الجنائي الحالي، بالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين. كما تشمل الأفعال الرعناء التي يعاقب على ارتكابها، بموجب أحكام القانون الجنائي الحالي، بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
  • 7.5 L'auteur a affirmé que le droit de son fils de faire réexaminer sa condamnation à mort par une juridiction supérieure conformément à la loi a été violé.
    7-5 وادعت صاحبة البلاغ انتهاك حق نجلها في أن تراجع حكمه بالإعدام محكمة أعلى بموجب أحكام القانون.
  • Deuxièmement, en vertu de la loi no 20 de 1998, le Fonds de solidarité sociale assure la protection et la réinsertion des jeunes délinquants.
    يتولى صندوق التضامن الاجتماعي بموجب أحكام القانون رقم 20 لسنة 1998 مسؤولية توفير الحماية والتأهيل للأحداث الجانحين.
  • Les activités des syndicats, en Albanie, sont régies par le Code du travail adopté en 1995 (modifié en 1996 et 2003).
    تنظم أنشطة نقابات العمال في ألبانيا بموجب أحكام قانون العمل المعتمد في عام 1995 (والمعدل في عام 1996 وعام 2003).
  • Tels qu'ils sont formulés, ces principes traduisent une approche prospective et globale de la restitution des logements, des terres et des biens dans le cadre du droit international.
    وتدعو المبادئ إلى اتباع نهج بعيد النظر وشمولي في معالجة مسائل رد المساكن والأراضي والممتلكات بموجب أحكام القانون الدولي.